Babylon Rebirth
Trwający
Cierpliwie rozkręcający się shounen traktujący o zawiłej historii dwójki młodych ludzi, których losy splotły się w dniu największej tragedii znanej ludzkości.
Rozdziały
Następny rozdział
Rozdział 3 - Zaproszenie Feniksa 25-04-2020
Rozdział 2 - Pokonać Nietykalnego 20-04-2020
Rozdział 1 - Czerwony Smok 19-04-2020
Komentarze
Poziom 3
„Na pewno wkrótce zajrzę do Ciebie. Wiem, że też masz charakterystyczny i ciekawy styl. Do zobaczenia w Twojej sekcji komentarzy ;]” – Ta… jutro w grudniu po południu ;]
Poziom 1 Autor
Anyway - cieszę się, że całość ci się podoba. Kolejny rozdział już w drodze. Wielkie dzięki jeszcze raz za Twój czas.
PS: Na pewno wkrótce zajrzę do Ciebie. Wiem, że też masz charakterystyczny i ciekawy styl. Do zobaczenia w Twojej sekcji komentarzy ;]
Poziom 3
Fabuła może na razie niespecjalnie odkrywcza, ale wciąga. Przedstawiona historia mi się naprawdę podoba. Czasem językowo mogłoby być lepiej. Trzeba się starać unikać powtórek i dbać o naturalność dialogów. Dużo skracać i upraszczać. Zerknij na moje sugestie poprawek:
Odcinek pierwszy:
„Zgłupiał do reszty jeden z drugim? Myśleliście, że co, że stary się nie dowie(!)? Że ludzie mówić nie potrafią(!)?” Zmieniłbym na: „Czy wyście do reszty zdurnieli?! Myśleliście, że się nie dowiem!!?”
„Przygarnąłeś nas jako kilkuletnie sieroty, które przypłynęły na statkach ratowniczych z samej Japonii. Wszyscy inni nami pogardzali, a ty… Gdybyś nas wtedy zostawił, to byśmy zdechli jak psy w jakimś rynsztoku!” - wiem, że chcesz w ten sposób wyjaśnić fabułę i ich zależności, ale to dziwne, że on mu o tym mówi, przecież ten, który ich przygarnął, doskonale wie, że ich przygarnął. Poza tym czytelnicy już wiedzą, z poprzedniego dialogu, że są sierotami. Lepiej byłoby zostawić im coś do domysłu. Ja bym zmienił to na: „Ale ojcze! Tyle dla nas zrobiłeś! Gdybyś nas zostawił, zdechlibyśmy jak psy w jakimś rynsztoku!”
„Zawsze powtarzasz, że imigranci zniszczyli Ryukyu i pewnie jest to prawdą… Ale jako jedni z nich czujemy się w obowiązku wynagrodzić ci to wszystko… i pomóc w przeprowadzce z znienawidzonego przez ciebie miasta..(.)!” - chyba powinno być „ze znienawidzonego”, ale nie mam pewności; ja zamieniłbym na: „Zawsze powtarzasz, że imigranci zniszczyli Ryukyu i masz cholerną rację… Zrozum, my tylko chcemy pomóc ci uciec z dziury, której nienawidzisz! Daj nam wreszcie zrobić coś dla siebie!”
„Mam nadzieję(,) że nigdy więcej nie wrócimy do tego tematu” zmieniłbym na: „Temat zamknięty i bez dyskusji!”
Czasem brakuje trochę przecinków. „na ringu” zamiast „w ringu”
„U nas żadnemu człowiekowi nie można lać się z mutantem” – „U nas żadnemu człowiekowi nie wolno lać się z mutantem” albo „U nas żaden człowiek nie może lać się z mutantem”. Następny dialog powtarza niepotrzebnie „mutantem”, wystarczy, „jest zarejestrowany”, albo „widnieje w kartotece”.
„Przecież nawet mnie tknął… …palcem!” chyba „nie tknął”?
Odcinek drugi:
„Dniu w którym czarny niczym smoła deszcz odmienił Japonię. Jak i życie całego znanego nam świata” - powtarza się „dniu” z poprzedniego, zmieniłbym na: „Czasie, w którym czarny jak smoła deszcz, odmienił Japonię i cały znany nam świat.”
Gdy policjant mówi drugi raz, nie ma potrzeby pokazywać tego znowu tak oficjalnie (nawet jeśli to przypomnienie). Ja bym uprościł: „W imieniu prawa… Niniejszym zatrzymuję wszystkich tu obecnych za udział w nielegalnych walkach.
Radiowozy już po was pędzą. Proszę o niestawianie oporu i współpracę z policją…”
„Ma ona na celu znaleźć lukę w obronie” - zmaniłbym na „To wszystko po to, by znaleźć lukę w obronie”
///
I to by było na tyle. W sumie w trzecim niczego się nie czepiłem.
Mam nadzieję, że nie zdenerwujesz się na mnie za te sugestie poprawek, napisałem je tylko dlatego, że spodobała mi się twoja manga i chciałem pomóc ci jeszcze ją poprawić. Ty tylko moje osobiste podpowiedzi, nie traktuj ich zbyt poważnie – ale możesz je przemyśleć.
Tak jak mówię: Historia bardzo ciekawa. Rysunki dopracowane i bardzo dynamiczne. Dobrze ujęta walka (co niełatwe). Ogólnie: Świetna robota! Gratuluję i pozdrawiam serdecznie. Czekam na więcej.
Poziom 2
Poziom 5
Poziom 1 Autor
Poziom 3